No exact translation found for إِلَى وَقْت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إِلَى وَقْت

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zugleich war unklarer denn je, in welchem Umfang die Islamisten als einheitliche Organisation handelten. Die algerischen Sicherheitskräfte töteten oder verhafteten in jener Zeit zahlreiche Führungsleute.
    في الوقت ذاته أصبح الأمر أكثر غموضاً من أي وقتٍ مضى إلى أي مدى ينشط الإسلامويون كمنظمة موحدة. وكانت قوات الأمن الجزائرية آنذاك قد قتلت واعتقلت العديد من قادة الجماعة.
  • Dass Deutschland die Vogelgrippe irgendwann erreichen würde, war nur eine Frage der Zeit.
    أن يصل فيروس أنفلونزا الطيور إلى ألمانيا كان مسالة وقت فقط.
  • Um Zeit zu gewinnen. Damit Iraner tun können, was sie tun müssen. Sich selbst befreien.
    من أجل ربح الوقت. إلى أن يقوم الإيرانيون بما يجب عليهم القيام به: تحرير أنفسهم.
  • 46% der Studenten gaben an, dass sie den gleichen Stoff auf Arabisch zwei Mal schneller als auf Englisch lesen können. 30% von ihnen benötigen nur ein Drittel an Zeit. Für 17,7% macht die Sprache keinen Unterschied. Hingegen brauchen 6,3% das Dreifache an Zeit.
    وأفاد 46% من الطلاب أنهم يحتاجون إلى نصف الزمن لقراءة مادة مكتوبة باللغة الإنجليزية لو كتبت بالعربية، كما أفاد 30% منهم أنهم يحتاجون إلى ثلث الوقت، و17.7% أنهم يحتاجون إلى نفس الوقت، بينما يحتاج 6.3% منهم إلى ثلاثة أضعاف الوقت.
  • Indien und die angrenzenden Staaten Nepal und Bangladesh werden in der Monsunzeit regelmäßig von schwerwiegenden Überschwemmungen heimgesucht.
    تتعرض الهند ونيبال وبنجلادش بانتظام إلى فيضانات صعبة في وقت الرياح الموسمية.
  • Gleichzeitig will sie die personellen Kapazitäten stärken und konzentriert sich seit 2002 auf die folgenden Schwerpunkte:
    كما يهدف في الوقت ذاته إلى تعزيز قدرات الأفراد ويركز منذ 2002 على مجالات العمل التالية:
  • In der Nachvermittlung bis Ende Januar konnte die Lücke auf 11.300 gesenkt werden. Gleichzeitig aber gab es noch 35.000 freie Lehrstellen.
    أما في الفترة التي تلت ذلك حتى نهاية يناير/ كانون ثان فقد تضاءلت تلك الفجوة وانخفض العدد إلى 11300 ، وفي الوقت ذاته كان هناك أيضاً 35000 مكان للمتدربين.
  • Er mahnte zugleich, man habe nicht Jahre Zeit für Vorbereitungsgespräche: „Die Chancen, die bestehen, müssen in diesem Jahr genutzt werden.“
    وأشار في الوقت ذاته إلى أنه ليس هناك وقت يسمح لإجراء محادثات تمهيدية طويلة الأمد: "يجب أن تُستغل الفرص المتاحة حالياً قبل انقضاء هذا العام.“
  • Der Bundesaußenminister wirbt schon lange für eine Einbindung Syriens in die Friedensbemühungen: „Eine umfassende und nachhaltige Friedenslösung in Nahost wird es ohne Syrien nicht geben“.
    يدعو وزير الخارجية الألمانية منذ وقت طويل إلى إشراك سوريا في جهود السلام: „لن يكون هناك حل شامل ومستدام للسلام في الشرق الأوسط دون سوريا".
  • Vor dem Gespräch mit seiner israelischen Amtskollegin Tzipi Livni erneuterte Steinmeier diesen Appell: "Wir brauchen eine humanitäre Waffenruhe, die uns Gelegenheit gibt, die Bevölkerung zu versorgen und gleichzeitig die politischen Gespräche fortzuführen."
    وكان شتاينماير قد جدد قبل لقائه نظيرته الإسرائيلية تسيبي ليفني هذا النداء حيث قال: „إننا نحتاج إلى تهدئة لأغراض إنسانية تمنحنا الفرصة لتوصيل المساعدات إلى السكان وفي الوقت ذاته للاستمرار في المحادثات السياسية".